Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

over and above

  • 1 περιποιείσθε

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > περιποιείσθε

  • 2 περιποιεῖσθε

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > περιποιεῖσθε

  • 3 περιποιείτε

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres opt act 2nd pl
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres opt act 2nd pl
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > περιποιείτε

  • 4 περιποιεῖτε

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres opt act 2nd pl
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres opt act 2nd pl
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > περιποιεῖτε

  • 5 περιποιή

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj mp 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj act 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj mp 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > περιποιή

  • 6 περιποιῇ

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj mp 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj act 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj mp 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > περιποιῇ

  • 7 περιποιήσει

    περιποίησις
    keeping safe: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    περιποιήσεϊ, περιποίησις
    keeping safe: fem dat sg (epic)
    περιποίησις
    keeping safe: fem dat sg (attic ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd sg (epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind mid 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind act 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd sg (epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind mid 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > περιποιήσει

  • 8 περιποιήση

    περιποιήσηι, περιποίησις
    keeping safe: fem dat sg (epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj mid 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind mid 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj mid 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > περιποιήση

  • 9 περιποιήσῃ

    περιποιήσηι, περιποίησις
    keeping safe: fem dat sg (epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj mid 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind mid 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj mid 2nd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > περιποιήσῃ

  • 10 περιποιήσουσι

    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd pl (epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd pl (epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > περιποιήσουσι

  • 11 περιποιήσουσιν

    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd pl (epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 3rd pl (epic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > περιποιήσουσιν

  • 12 περιποιήσω

    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 1st sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind act 1st sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor subj act 1st sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: fut ind act 1st sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > περιποιήσω

  • 13 περί

    περί: around, see ἀμφί.—I. adv. (including the so - called ‘tmesis’).— (1) around, all round; περὶ γάρ ῥά ἑ χαλκὸς ἔλεψεν | φύλλα τε καὶ φλοιόν, i. e. the leaves and bark that encircled it, Il. 1.236; so of throwing a cloak about one, standing around in crowds, being enveloped by the shades of night, Il. 3.384, Il. 10.201.— (2) over and above others, in an extraordinary degree, very; περί τοι μένος, ‘thou hast exceeding strength’, Od. 12.279 ; περὶ μὲν θείειν ταχύν, Il. 16.186; τὸν περὶ Μοῦσα φίλησε, ‘above others,’ ‘extraordinarily,’ Od. 8.63.—A subst. in the appropriate case may specify the relation of the adv., περὶ δὲ ζώνην βάλετ' ἰξυῖ (dat. of place), Od. 5.231 ; ἦ σε περὶ Ζεὺς ἀνθρώπων ἤχθηρε (partitive gen.), Od. 19.363, in the phrase περὶ κῆρι, περὶ θῦμῷ, περί is adv., and the dat. local.—II. prep., (1) w. gen., rare of place, περὶ τρόπιος βεβαώς, i. e. bestriding it, Od. 5.130, 68; usually met., about, for, in behalf of, of the obj. of contention or the thing defended, μάχεσθαι περὶ νηός, ἀμύνεσθαι περὶ νηῶν, Π 1, Il. 12.142; then with verbs of saying, inquiring, about, concerning, of (de), μνήσασθαι περὶ πομπῆς, Od. 7.191; rarely causal, περὶ ἔριδος μάρνασθαι, Il. 7.301; denoting superiority, above, περὶ πάντων ἔμμεναι ἄλλων, Il. 1.287; so with adjectives, περὶ πάντων κρατερός, ὀιζυρός.— (2) w. dat., local, around, on, as of something transfixed on a spit or a weapon, περὶ δουρὶ πεπαρμένη, Il. 21.577; so of clothing on the person, περὶ χροῒ εἵματα ἔχειν, χαλκὸς περὶ στήθεσσι, κνίση ἑλισσομένη περὶ καπνῷ, curling ‘around in’ the smoke, Il. 1.317; then sometimes w. verbs of contending, like the gen., about, for, Od. 2.245, Od. 17.471, Il. 16.568, and w. a verb of fearing, Il. 10.240. Often the dat. is to be explained independently, περί being adverbial, see above (I).— (3) w. acc., local implying motion, στῆσαι (τὶ) περὶ βωμόν, φυλάσσειν περὶ μῆλα, and esp. of sounds, fumes floating around, coming over the senses, stealing over one, περὶ δέ σφεας ἤλυθ ἰωή, Κύκλωπα περὶ φρένας ἤλυθεν οἶνος, ‘went to his head,’ we should say, Od. 17.261, Od. 9.362; met., of that in which one is interested, πονεῖν περί τι, ‘about,’ ‘over,’ ‘with,’ Il. 24.444, Od. 4.624.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > περί

  • 14 περιποιήται

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj mp 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj mp 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > περιποιήται

  • 15 περιποιῆται

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj mp 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres subj mp 3rd sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > περιποιῆται

  • 16 περιποιεί

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > περιποιεί

  • 17 περιποιεῖ

    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    περιποιέω
    cause to remain over and above: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > περιποιεῖ

  • 18 περιποιηθείσας

    περιποιηθείσᾱς, περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part pass fem acc pl
    περιποιηθείσᾱς, περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part pass fem gen sg (doric aeolic)
    περιποιηθείσᾱς, περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part pass fem acc pl
    περιποιηθείσᾱς, περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part pass fem gen sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > περιποιηθείσας

  • 19 περιποιηθέντα

    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part pass masc acc sg
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part pass neut nom /voc /acc pl
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part pass masc acc sg

    Morphologia Graeca > περιποιηθέντα

  • 20 περιποιησαμένων

    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part mid fem gen pl
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part mid masc /neut gen pl
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part mid fem gen pl
    περιποιέω
    cause to remain over and above: aor part mid masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > περιποιησαμένων

См. также в других словарях:

  • Over and above — Over O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Over and above — Above A*bove , prep. [OE. above, aboven, abuffe, AS. abufon; an (or on) on + be by + ufan upward; cf. Goth. uf under. [root]199. See {Over}.] 1. In or to a higher place; higher than; on or over the upper surface; over; opposed to {below} or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • over and above — preposition Date: 15th century in addition to ; besides …   New Collegiate Dictionary

  • over and above — adverb a) supplementary b) more than is necessary or than expected …   Wiktionary

  • Over and over — Over O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Above, Over And Beyond — Infobox Album Name = Above, Over And Beyond Type = Studio Longtype = Artist = Hale Released = flagicon|Philippines April 28, 2008 Recorded = Genre = Alternative rock OPM Length = 52:39 Label = EMI Philippines Producer = Reviews = Last album =… …   Wikipedia

  • Over — O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Over again — Over O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Over against — Over O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Above — A*bove , prep. [OE. above, aboven, abuffe, AS. abufon; an (or on) on + be by + ufan upward; cf. Goth. uf under. [root]199. See {Over}.] 1. In or to a higher place; higher than; on or over the upper surface; over; opposed to {below} or {beneath}.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • above all — Above A*bove , prep. [OE. above, aboven, abuffe, AS. abufon; an (or on) on + be by + ufan upward; cf. Goth. uf under. [root]199. See {Over}.] 1. In or to a higher place; higher than; on or over the upper surface; over; opposed to {below} or… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»